ਅਸੀਂ ਬੰਬਾਂ ਦੇ ਟੋਏ ਭਰ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ
ਦੁਬਾਰਾ ਫੇਰ ਗਾਉਂਦੇ ਹਾਂ
ਦੁਬਾਰਾ ਫੇਰ ਫਸਲ ਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ
ਕਿਓਂਕੇ ਜਿੰਦਗੀ ਕਦੇ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੀ
( ਅਗਿਆਤ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਕਵਿਤਾ )
asin bumbaan de toe bhar dinde haaN
dubara pher gaunde haaN
dubara pher phasal la unde haaN
kionke jindagi kade haar nahin manndee
( agiaat viatnami kavita)
We fill the craters left by the bombs
And once again we sing
And once again we sow
Because life never surrenders.
– anonymous Vietnamese poem
Source: Posted in English by readerswords ,
Translation to Punjabi by Jasdeep