ਮਨੁੱਖ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਚੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ
ਅਪਣੱਤ, ਪਿਆਰ ਤੇ ਆਜ਼ਾਦੀ
ਸ਼ੋਹਰਤ, ਪੈਸਾ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ
ਅਪਣੱਤ ਤੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਣਦੇ ਨੇ
ਰਿਸ਼ਤੇ
ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਤੋਂ ਬਣਦੇ ਨੇ ਬੰਧਨ
ਤੇ ਬੰਧਨਾਂ ਵਿਚ ਗੁਆਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
ਆਜ਼ਾਦੀ
ਪੈਸੇ ਤੋਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਸ਼ੋਹਰਤ
ਤੇ ਸ਼ੋਹਰਤ ਤੋਂ ਆਓਂਦਾ ਹੈ ਅਹਿੰਕਾਰ
ਪੈਸੇ ਤੋਂ ਆਓਂਦੀ ਹੈ , ਹੋਰ ਪੈਸੇ ਦੀ ਲਾਲਸਾ
ਅਹਿੰਕਾਰ ਤੇ ਲਾਲਸਾਂਵਾ ਵਿਚ ਗੁਆਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
ਖੁਸ਼ੀ
ਤੇ ਫੇਰ ਮਨੁੱਖ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੱਭਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਆਜ਼ਾਦੀ
Roman Transliteration
manukh chahunda hai chand cheezan
apnatt, piaar te aazadi
shohrat, paisa te khushi
apnatt te piaar ton bande ne
rishte
rishtiaan ton bande ne bandhan
te bandhanan vich guach jaandi hai
aazadi
paise ton mildee hai shohrat
te shohrat ton aonda hai ahinkaar
paise ton aundi hai , hor paise dee laalsa
ahinkaar te laalsaanva vich guaach jandi hai
khushi
te pher manukh hamesha labhda rehnda hai
khushi te aazadi
English Translation:
a person wishes
few things
affection, love and freedom
fame, money and happiness
with affection and love
relationships evolve
relationships evoke bonding
and in all this bonding
freedom is lost
money begets fame
fame begets pride
money begets greed for more money
and in all this greed and pride
happiness is lost
and then the person longs for,
freedom and happiness
Source: Yours Truly tries his hand at poetry sometimes.